Kyrie Eleison (Tuhan Kasihanilah Kami)
Yunani – Kyrie Eleison:
Κυριε ελεησον; Χριστε ελεησον; Κυριε ελεησον.
Kyrie eleison; Christe eleison; Kyrie eleison.
Latin:
Domine, miserere; Christe, miserere; Domine, miserere.
Indonesia – Tuhan Kasihanilah Kami:
Tuhan Kasihanilah Kami; Kristus Kasihanilah Kami; Tuhan Kasihanilah Kami.
Italia:
Signore, pietà; Cristo, pietà; Signore, pietà.
Spanyol:
Señor, ten piedad de nosotros; Cristo, ten piedad de nosotros; Señor, ten piedad de nosotros.
Portugis:
Senhor, tende piedade (de nós); Cristo, tende piedade (de nós); Senhor, tende piedade (de nós).
Belanda:
Heer, ontferm u over ons; Christus, ontferm u over ons; Heer, ontferm u over ons.
Perancis:
Seigneur, prends pitié; Christ, prends pitié; Seigneur, prends pitié.
Jerman:
Herr, erbarme Dich. Christus, erbarme Dich. Herr, erbarme Dich.
Magyar (Hungaria):
Uram irgalmazz; Krisztus kegyelmezz; Uram irgalmazz.
Suomi (Finlandia):
Herra armahda, Kristus armahda, Herra armahda.
Svenska (Swedia):
Herre, förbarma Dig; Kriste, förbarma Dig; Herre, förbarma Dig.
Posted on 5 September 2011, in Doa, Madah Liturgi and tagged Kyrie, Misa Kudus, Tuhan Kasihanilah Kami. Bookmark the permalink. Leave a comment.
Leave a comment
Comments 0